تعالَ يا قطي,
تمدّد على قلبي المحب الولهان.
خبىِّء مخالبك
و دعني أتأمَل عيناك اللَّتان
إمتزج فيهما بريق المعدن
بألوان العقيق و برود الرخام...
حين تداعب أصابعي رأسك
و ظهرك المرن كالطَّيف,
و تثمل يدي
من لذّة تمليس جسدك المتوهج
كنسيم الصّيف,
أرى عشيقي, يا قطي العزيز,
فنظرته مثل نظرتك
تقطع بعمق برودها
و تشقُّ كالسيف...
و من رجليه إلى رأسه,
عطر غامض خطير
يحوم حول جسده الأسمر المثير...
3 commentaires:
Délicieux ce petit poème et merveilleusement illustré. En le lisant je me suis rappelé de deux petits vers très "mignons" aussi:
قل لمن يحمل همّا أنّ همّا لا يدوم
فمثلما يفنى سرور هكذا تفنى الهموم
Ps: je serai heureux de connaitre l'auteur du poème ainsi que le nom du peintre.
Amitiés,
Sleemane
"Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux ;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate."
Ravie que tu apprécies mon adaptation. ;)
Quant au Tableau, c'est une image que j'ai trouvé suite à une longue recherche sur google. Cependant, j'ai beau chercher, je n'ai pu trouver aucune information concernant le peintre.
un moment de plaisir et d'étonnement
le tableau et le poème ne font q'un en fin de compte
j'aime
Enregistrer un commentaire